{"id":200,"date":"2026-06-11T15:31:08","date_gmt":"2026-06-11T13:31:08","guid":{"rendered":"https:\/\/bomel.be\/?p=200"},"modified":"2026-06-11T15:31:09","modified_gmt":"2026-06-11T13:31:09","slug":"lamour-haine-de-dory-manor-dans-le-gorille","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/2026\/06\/11\/lamour-haine-de-dory-manor-dans-le-gorille\/","title":{"rendered":"L\u2019Amour-Haine de Dory Manor dans Le Gorille"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il est des livres qui s&rsquo;\u00e9crivent comme on commet une profanation salutaire. Dans <em>Le Gorille<\/em> (Grasset), le po\u00e8te et traducteur isra\u00e9lien Dory Manor signe une premi\u00e8re autofiction brute et magn\u00e9tique, construite sous la forme d&rsquo;une adresse posthume \u00e0 son p\u00e8re, Reinhard Schiffer rebaptis\u00e9 Ezer Manor \u00e0 son arriv\u00e9e en Isra\u00ebl. Ancien \u00ab gorille \u00bb (garde du corps) des services secrets, v\u00e9t\u00e9ran du Shin Bet, ce p\u00e8re incassable et infid\u00e8le incarnait jusqu&rsquo;\u00e0 la caricature le mythe de la virilit\u00e9 h\u00e9bra\u00efque.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"619\" src=\"https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/rquevenco-barbed-wire-1876148-1024x619.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-202\" srcset=\"https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/rquevenco-barbed-wire-1876148-1024x619.jpg 1024w, https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/rquevenco-barbed-wire-1876148-300x181.jpg 300w, https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/rquevenco-barbed-wire-1876148-768x465.jpg 768w, https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/rquevenco-barbed-wire-1876148-1536x929.jpg 1536w, https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/rquevenco-barbed-wire-1876148-2048x1239.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Jerusalem &#8211; Image par <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/fr\/users\/rquevenco-3902063\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=1876148\">Rodolfo Quevenco<\/a> de <a href=\"https:\/\/pixabay.com\/fr\/\/?utm_source=link-attribution&amp;utm_medium=referral&amp;utm_campaign=image&amp;utm_content=1876148\">Pixabay<\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pour lui parler sans que sa pr\u00e9sence ne lui \u00f4te son courage, Dory Manor a d\u00fb poser sur son r\u00e9cit un double sceau : celui de la mort du p\u00e8re, et celui d&rsquo;une autre langue, le fran\u00e7ais. C\u2019est de cette rupture linguistique et g\u00e9ographique que na\u00eet un texte poignant, tout entier travers\u00e9 par une po\u00e9tique de l\u2019amour-haine. Amour-haine envers le p\u00e8re, envers Isra\u00ebl, et envers les langues qui fa\u00e7onnent ou emprisonnent nos identit\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Le P\u00e8re : Le Tyran face au Gardien du Phare<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Au c\u0153ur du r\u00e9cit g\u00eet le traumatisme absolu : la nuit du 11 janvier 1987, alors que le narrateur est un adolescent rebelle en qu\u00eate de lui-m\u00eame, sa propre famille le ligote dans son lit pour le faire interner de force en psychiatrie. On pourrait s&rsquo;attendre \u00e0 un r\u00e8glement de comptes haineux. C&rsquo;est l&rsquo;inverse qui se produit.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Manor d\u00e9cortique la figure de ce p\u00e8re avec une lucidit\u00e9 d\u00e9sarmante. Certes, Ezer a import\u00e9 la parano\u00efa d\u2019\u00c9tat jusque dans la maison familiale, allant jusqu&rsquo;\u00e0 louer la chambre de son fils au Shin Bet pour y interroger des collaborateurs palestiniens. Mais au fil des pages, la ranc\u0153ur s\u2019efface devant une gratitude paradoxale. Dans une lign\u00e9e familiale d\u00e9cim\u00e9e par le <em>Selbstmord<\/em> (le suicide), ce p\u00e8re violent et vorace a fait office de digue. Par sa fureur de vivre, ses exc\u00e8s, ses viandes saignantes et ses conqu\u00eates, le \u00ab gorille \u00bb a bloqu\u00e9 la transmission de la mort. L&rsquo;amour et la haine fusionnent ici dans la reconnaissance d\u2019un instinct de survie partag\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Isra\u00ebl : Le Sabre et la M\u00e9lancolie<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00c0 travers la figure paternelle, c\u2019est le proc\u00e8s d&rsquo;une certaine mythologie isra\u00e9lienne que dresse Manor. Le roman explore la violence symbolique de l&rsquo;h\u00e9bra\u00efsation forc\u00e9e. Pour fabriquer \u00ab l&rsquo;Isra\u00e9lien nouveau \u00bb fort, pragmatique, d\u00e9tach\u00e9 du pass\u00e9, il a fallu enterrer la <em>yekkitude<\/em>, cette identit\u00e9 des Juifs allemands dont le p\u00e8re \u00e9tait issu, troquant le costume berlinois pour l&rsquo;uniforme du Sabra.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Manor pose un regard sans concession sur le militarisme ambiant et l&rsquo;omnipr\u00e9sence de l&rsquo;appareil s\u00e9curitaire qui finit par cannibaliser l&rsquo;intime. Pourtant, son exil en Europe n&rsquo;est pas un rejet st\u00e9rile d&rsquo;Isra\u00ebl. C&rsquo;est l&rsquo;exil douloureux de celui qui aime trop son pays pour en accepter les angles morts, et qui en ausculte la m\u00e9lancolie souterraine, cette tension permanente entre le besoin f\u00e9roce d&rsquo;exister et le poids \u00e9crasant des traumatismes m\u00e9moriels.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">La Guerre des Langues : L&rsquo;H\u00e9breu, l&rsquo;Allemand, le Fran\u00e7ais<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La pierre angulaire du <em>Gorille<\/em> est linguistique. Le livre est le th\u00e9\u00e2tre d&rsquo;une lutte sourde entre trois langues :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>L\u2019allemand<\/strong>, la langue originelle du p\u00e8re, celle du secret, des anc\u00eatres suicid\u00e9s, mais aussi de la honte d&rsquo;un petit gar\u00e7on non circoncis dans l&rsquo;Isra\u00ebl des ann\u00e9es 40.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>L\u2019h\u00e9breu<\/strong>, la langue du quotidien partag\u00e9, mais aussi celle de l\u2019injonction nationale, de la virilit\u00e9 obligatoire et des interrogatoires du Shin Bet.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Le fran\u00e7ais<\/strong>, enfin. Pour Manor, le fran\u00e7ais n\u2019est pas une simple langue de traduction ; c&rsquo;est un abri anti-atomique. Une langue acquise, pure de toute scorie familiale, totalement inaccessible \u00e0 son p\u00e8re.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00c9crire ce livre en fran\u00e7ais est un acte de d\u00e9sertion magnifique. C\u2019est la langue de la libert\u00e9 qui permet enfin de dire le secret, de nommer l&rsquo;homosexualit\u00e9, la folie de l&rsquo;asile et la beaut\u00e9 de la po\u00e9sie, hors de port\u00e9e du regard paternel.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En refermant <em>Le Gorille<\/em>, on comprend que Dory Manor n\u2019a pas \u00e9crit pour se venger, mais pour r\u00e9parer les vivants et les morts. En choisissant le fran\u00e7ais pour raconter Isra\u00ebl, et la litt\u00e9rature pour apprivoiser son p\u00e8re, il transforme une m\u00e9moire traumatique en un objet litt\u00e9raire d&rsquo;une gr\u00e2ce absolue. Un immense cri de vie, pouss\u00e9 depuis la marge.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-medium\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"205\" height=\"300\" src=\"https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/dory-manor-le-gorille-205x300.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-201\" srcset=\"https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/dory-manor-le-gorille-205x300.jpg 205w, https:\/\/bomel.be\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/dory-manor-le-gorille.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 205px) 100vw, 205px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Dory Manor<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/www.babelio.com\/livres\/Manor-Le-Gorille\/2014403\">Le Gorille<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Grasset<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il est des livres qui s&rsquo;\u00e9crivent comme on commet une profanation salutaire. Dans Le Gorille (Grasset), le po\u00e8te et traducteur isra\u00e9lien Dory Manor signe une premi\u00e8re autofiction brute et magn\u00e9tique,&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":202,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[122,123],"class_list":["post-200","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-livres","tag-dory-manor","tag-israel"],"views":83,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/200","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=200"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/200\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":203,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/200\/revisions\/203"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/202"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=200"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=200"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bomel.be\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=200"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}